島根県立図書館
トップメニュー
資料検索
資料紹介
レファレンス
しまねデジタル百科
Myライブラリ
トップメニュー
>
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
本サイトではCookieを使用しています。ブラウザの設定でCookieを有効にしてください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
1 件中、 1 件目
近代日本の翻訳文化と日本語
貸出可
齊藤 美野/著 -- ミネルヴァ書房 -- 2012.9 -- 801.7
SDI
本棚へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
館内
第1資料
/801.7/サ12/
900100000
一般
利用可
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
近代日本の翻訳文化と日本語
書名カナ
キンダイ ニホン ノ ホンヤク ブンカ ト ニホンゴ
副書名
翻訳王・森田思軒の功績
著者
齊藤 美野
/著
著者カナ
サイトウ,ミノ
出版者
ミネルヴァ書房
出版年
2012.9
ページ数
4,269p
大きさ
22cm
一般件名
翻訳-歴史
,
翻訳文学-歴史
,
日本文学-歴史-明治時代
NDC分類
801.7
内容紹介
明治期に活躍した文学翻訳者・森田思軒の翻訳観を最新の理論的成果に基いて鮮やかに描き出し、日本近代の翻訳史を検討する。翻訳学に基礎づけられた近代日本語の問題を本格的に論究した書。
ISBN
4-623-06446-5
ISBN13桁
978-4-623-06446-5
ページの先頭へ
目次
序章 森田思軒の翻訳観から見えるもの
1 森田思軒と思軒の生きた時代
2 文学翻訳における起点テクスト志向と目標テクスト志向
3 翻訳者の言説から翻訳観を探る
第1章 文学翻訳の理論的研究方法
1 多元システム理論-明治期の翻訳文学の位置
2 起点テクスト志向と目標テクスト志向
第2章 明治期の「日本語」
1 翻訳の言語
2 「国語」(国家の言語)の必要
3 「日本語」の創出-言文一致
4 速記術と言文一致体
5 「青年」と文体
6 言文一致体と写生文
7 転換期と翻訳文学
第3章 明治期の文学翻訳
1 明治初期・中期の文学翻訳
2 文体について
第4章 思軒の訳業
1 生涯
2 作品選択への評価
3 当時の文学者らによる思軒の評価
4 思軒の周密体
第5章 思軒の翻訳に関する言説
1 思軒の言説に見られる2つの主張
2 起点テクスト重視の主張
3 目標テクスト重視の主張
第6章 思軒の翻訳実践
1 事例分析にあたって
2 事例分析
第7章 翻訳学から見る文学翻訳
1 社会的コンテクスト,言説,翻訳テクストの関連
2 共存する2つの志向
3 文学翻訳の異質性
4 文学的多元システムにおける翻訳文学システムの位置
終章 多元システムと翻訳観の関わり
1 翻訳作品の読者と翻訳者
2 思軒の翻訳観の形成
3 多元システムを描く
4 翻訳・翻訳者の役割
ページの先頭へ